《孟子》,儒家經典著作,由戰國中期孟子和他的弟子萬章、公孫丑等人所著,與《大學》《中庸》《論語》合稱“四書”,也是四書中篇幅最長,部頭最終的一本,直到清末時期都是科舉必考內容。《孟子》共七篇,記錄了孟子與其他各家思想的爭辯、對弟子的言傳身教、遊説諸侯等內容,其學説處罰點為性善論,護長德治。
孟子·梁惠王章句下·第二節
【原文】
齊宣王問曰:“文王之囿1方七十里,有諸?”孟子對曰:“於傳有之。”
曰:“若是其大乎?”曰:“民猶以為小也。”曰:“寡人之囿方四十里,民猶以為大,何也?”
曰:“文王之囿方七十里,芻蕘2者往焉,雉兔3者往焉,與民同之。民以為小,不亦宜乎?臣始至於境,問國之大禁4,然後敢入。臣聞郊關5之內有囿方四十里,殺其麋鹿者如殺人之罪,則是方四十里為阱於國中。民以為大,不亦宜乎?”
【譯文】
齊宣王〔問孟子〕説:“聽説周文王有一處獵場,縱橫各七十里,有這回事嗎?”孟子答道:“史書上記載着呢。”
宣王説:“竟然這麼大嗎?”孟子説:“老百姓還嫌小呢。”宣王説:“我的獵場縱橫只有四十里,老百姓還嫌大了,為什麼呢?”
孟子説:“文王的獵場縱橫各七十里,割草打柴的去,打鳥捕獸的也去,和老百姓一道用。老百姓以為太小,不是很自然嗎?〔而您恰恰相反。〕我剛到邊界,就打聽齊國的大禁忌,然後才敢入境。我聽説首都郊外有一處獵場,縱橫各四十里,誰要宰了裏頭的麋鹿,就如同犯了殺人之罪。那麼,這等於在國內挖了一個縱橫四十里的大陷阱。百姓認為太大了,不是很自然嗎?”
【註釋】
(1)囿:沒圍牆的獵場叫“囿”。
(2)芻蕘:芻,音chú,草;蕘,音ráo,柴;這裏指打草砍柴。
(3)雉兔:雉,音zhì,野雞;雉兔,名詞活用為動詞,狩獵之意。
(4)國之大禁:逢彬按,《孟子譯註》將“國之大禁”譯為“齊國最嚴重的禁令”,似未達一間。“大禁”義為“嚴厲禁止”或“大禁忌”。例如:“凡言而不可復,行而不可再者,有國者之大禁也。”(《管子·形勢》)“鬥者……君上之所惡也,刑法之所大禁也,然且為之,是忘其君也。”(《荀子·榮辱》)“行闢而堅,飾非而好,玩奸而澤,言辯而逆,古之大禁也。”(《荀子·非十二子》)以上“大禁”的,都是某種行為;這些行為是應當嚴厲禁止的,或者説幹這些事是個大禁忌、大忌諱;這些行為本身,卻不是大禁令。所以將“國之大禁”譯為“齊國的大禁忌”。
(5)郊關:四郊之門——古代城邑四郊起拱衞防禦作用的關門。