首頁 > 歷史人物 > 帝王將相 > 揭祕:末代皇帝溥儀竟然曾發表三首“山寨”詩

揭祕:末代皇帝溥儀竟然曾發表三首“山寨”詩

來源:飛飛歷史網    閱讀: 2.86W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

辛亥革命後被廢黜的末代皇帝愛新覺羅·溥儀,少年時在紫禁城這一方小天地裏深居簡出,生活很是單調。爲了擺脫孤獨、苦悶的宮廷生活,曾醉心癡迷於文學創作。但由於帝師徐坊、陳寶琛等人對溥儀的文學寫作漠不關心,一切聽其自然,所以溥儀的詩文一直沒有多大長進,始終是個文學創作上的“菜鳥”。

十三四歲以後,溥儀閱讀了大量古代非主流的文學作品,增長了不少見識,他開始模仿這些作品,按照自己的想像,編造了一些傳奇故事,並自己繪製插圖,自娛自樂。15歲那年,溥儀從先祖康熙、乾隆的詩文集中,深深受到感染與啓迪,開始在詩賦上下功夫。隨着時間的推移,溥儀的詩作越寫越多,漸漸對向外界投稿發生了濃烈興趣。他曾模仿、套用唐代著名詩人劉禹錫的《陋室銘》,寫成一篇題爲《三希堂偶銘》:“屋不在大,有書則名,國不在霸,有人則能。此是小室,惟吾祖謦。琉球影閃耀,日光入紗明。寫讀有欣意,往來俱忠貞。可以看鏡子、閱三帝,無心慌之亂耳,無倦怠之壞形。直隸長辛店,西蜀成都亭。餘笑曰:‘何太平之有?’”

經溥儀投稿,這篇銘文發表在了上海《逸經》雜誌上。此文的發表對少年溥儀投稿熱情是一個很大的鼓勵。在之後的兩年多時間裏,溥儀寫了不少詩作,曾用化名狂熱地向報刊投稿,但此後再無投中的現象。稿件寄出去後,皆如泥牛入海,影蹤全無。

揭祕:末代皇帝溥儀竟然曾發表三首“山寨”詩

1922年初夏,溥儀想出一條捉弄編輯的“妙計”,把一篇共八行、四十字的五言詩題名爲《鸚鵡》的“新作”用“鄧炯麟”的筆名,投寄上海一家小報《遊戲日報》,果然馬到成功,皇帝的“詩作”終於“破天荒”地見報了。接着他先後又寄出一篇分上下闋、每闋四行的七言詩《浮月》和一篇共八行的七言詩《荷月》,這兩首“七言詩”,又很快被該報採用了。據說《遊戲日報》編輯部曾多次設法打聽這位署名爲“鄧炯麟”的詩人是何許人也,但始終一無所獲。

英國牛津大學文學碩士、曾給溥儀當了五年英文教師的莊士敦特意把溥儀在《遊戲日報》上發表的《鸚鵡》、《浮月》、《荷月》三首古體詩譯成英文,收入他的代表作《紫禁城的黃昏》一書中。並在該書中指出:“這位化名鄧炯麟的詩人作者,不是別人,而是清朝的皇帝,現在我將真相披露出來,可能中外人士都會爲之驚訝的。”他還說:“皇帝在報刊上發表他的詩作的時候,年僅十六歲,這往往是一個作詩才華開始含苞欲放的年齡。”以此來炫耀他的這位皇帝學生具有所謂“非凡的詩人氣質”。

揭祕:末代皇帝溥儀竟然曾發表三首“山寨”詩 第2張

莊士敦的《紫禁城的黃昏》行文老辣,頗有文采。該書也是毛澤東喜歡的書籍之一,據毛澤東的英文教師章含之回憶,當年他們練習英文文法時,所列的參考書中即有莊士敦這本書。《紫禁城的黃昏》初版於1934年的倫敦。引起轟動。一時洛陽紙貴。其扉頁題字:“謹以此書獻給溥儀皇帝陛下。”落款:“他的忠誠與依戀的臣僕及教師莊士敦。”溥儀也曾爲莊士敦的《紫禁城的黃昏》作序,其中寫道:“莊士敦雄文高行,爲中國儒者所不及,此書既出,預知其爲當世所重必矣。”師徒二人,一唱一和,自鳴得意。

最後,祕密終於被揭開了。後來做了平民百姓的溥儀在他寫的《我的前半生》一書中透露,他當年給《遊戲日報》投稿用的那三首古體詩,原來是抄襲明代一位詩人的作品。他的三首“山寨”詩,不僅矇騙了《遊戲日報》的編輯,連他的英文教師莊士敦也始終被矇在鼓裏。