首頁 > 國學經典 > 文化名家 > 韓愈《與陳給事書》的寫作背景是什麼樣的?

韓愈《與陳給事書》的寫作背景是什麼樣的?

來源:飛飛歷史網    閱讀: 1.48W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

還不知道:韓愈《與陳給事書》的寫作背景是什麼樣的?作者寫此信時心情複雜,本意是加深自己和陳給事的關係來獲得幫助,不清楚的讀者可以和小編一起看下去。

與陳給事書

【原文】

愈再拜:

愈之獲見於閣下有年矣。始者亦嘗辱一言之譽①。貧賤也,衣食於奔走,不得朝夕繼見。其後閣下位益尊,伺候於門牆者日益進②。夫位益尊,則賤者日隔;伺候於門牆者日益進,則愛博而情不專。愈也道不加修,而文日益有名。夫道不加修,則賢者不與③;文日益有名,則同進者忌。始之以日隔之疏,加之以不專之望,以不與者之心,而聽忌者之說。由是閣下之庭,無愈之跡矣。

【註釋】

①辱一言之譽:曾得到您稱讚我的話。辱:此爲謙詞。

②伺候:等候,此處有依附的意思。門牆:原指師門,此處泛指尊者的門下。

韓愈《與陳給事書》的寫作背景是什麼樣的?

③賢者:賢德的人。此指陳給事。

【譯文】

韓愈再次恭拜閣下:

我有幸得以拜會您已有好多年了。開始時也曾受到您一些稱讚。後來由於我太過於貧賤,只好爲了衣食而四處奔波勞碌,所以我纔不能繼續早晚都來拜見您。後來,您的地位越來越尊貴,依附伺候在您門下的人一天天增多。您的地位越來越尊貴,就跟貧賤的人逐漸有了疏遠間隔;伺候在門下的人一天天地增多了,那麼由於您喜歡的人增加而對舊友的情意也就不容易專注了。我的品德修養方面沒有什麼進步,不過寫文章越來越有名氣了。品德方面不完善,那麼賢德的人就不會給予讚許;文章越來越有名氣,那麼與我一同求取進步的人就會忌妒。我們一開始是由於經常不見面而變得逐漸疏遠,再加上因爲您的門生太多而不能專注對我,使我心生埋怨,以您不再賞識我的心情,加上又聽到那些忌妒我之人的有意說辭。由於這些原因,您的門庭之中,自然就沒有我的蹤跡了。

【原文】

去年春,亦嘗一進謁於左右矣①。溫乎其容,若加其新也;屬乎其言,若閔其窮也②。退而喜也,以告於人。其後如東京取妻子③,又不得朝夕繼見。及其還也,亦嘗一進謁於左右矣。邈乎其容④,若不察其愚也;悄乎其言,若不接其情也。退而懼也,不敢復進。

【註釋】

①進謁(yè):前去拜見。

②若:你,汝;您。閔:同“憫”,憐恤,同情。

③妻子:指妻子和子女。

④邈:遠。此處形容臉上表情冷漠。

【譯文】

去年春天,我也曾前去拜見過您一次。您面色溫和,就好像是在接待一位新朋友;接連不斷熱情地問詢囑咐,您很同情我窮困落魄的處境。我告辭回來後非常高興,便把這些情況告訴了別人。從那以後,我便到洛陽接來妻子兒女,由於瑣事纏身就又不能繼續早晚前去拜訪您了。我從洛陽回來後,曾經又拜見過您一次。當時您表情冷漠,似乎沒有體察我的愚衷;您沉默寡言,好像不理會我對您的情意。我告辭回來後便惶惶不安,不敢再去登門拜見您了。

【原文】

今則釋然悟①,翻然悔,曰:其邈也,乃所以怒其來之不繼也;其悄也,乃所以示其意也。不敏之誅②,無所逃避。不敢遂進,輒自疏其所以③,並獻近所爲《復志賦》以下十首爲一卷,卷有標軸。《送孟郊序》一首,生紙寫,不加裝飾,皆有揩字注字處④。急於自解而謝,不能俟更寫⑤,閣下取其意而略其禮可也。愈恐懼再拜。

韓愈《與陳給事書》的寫作背景是什麼樣的? 第2張

【註釋】

①釋然:指疑慮、嫌隙等消失後心中平靜、愉快的樣子。悟:醒悟,明白。

②不敏:不明達,不敏捷。誅:責備。

③輒(zhé):就。疏:陳述,說明。此爲分條陳述。

④生紙寫,不加裝飾,皆有揩字注字處:意爲表示失禮和歉意。揩:塗抹。注:添加。

⑤俟(sì):等待。

【譯文】

現在我心情平靜下來,不禁恍然大悟,也非常懊悔,心裏說:您的冷漠表情,那是因爲在責怪我不常去拜訪您的緣故啊;您沉默少語,也是在暗示我這種意思。對我生性愚鈍不明事理的責怪,我是無法逃避的。我不敢立刻就去拜見您,於是就自己寫出來逐條梳理這件事的原因,同時獻上近日寫的《復志賦》等十篇文章整理成一卷,卷有標記。《送孟郊序》一文,用生紙寫成,沒有加以裝飾,並且有塗改和加字的地方。因爲急於向您闡明我的誤解和道歉,所以來不及等到重新謄寫清楚再呈給您,希望您接受我的心意而不要計較我禮節上的不周之處。

韓愈誠惶誠恐敬呈,再拜。

【賞析】

韓愈因爲上書奏請皇上減免徭役租賦,因此得罪了權貴,由監察御史貶謫爲陽山縣令。而陳給事正好是在同一年得到了升遷爲朝中重職,並深得皇上寵信,可謂是宦海揚帆,春風得意。唐代的給事中,是中央機構門下省的重要官員,僅次於門下省的長官侍中、副長官侍郎,主要掌管駁正政令的得失。韓愈因爲愛護人民而遭到貶謫,心中憤懣不已,可又無可奈何,但他在失望之中又對仕途轉機仍充滿幻想,希望能夠有人薦舉,重返朝廷復職。思來想去,想到曾經與陳給事有過舊交,所以就寄望於他能夠替自己說一番好話。於是在離京之前,懷着極其複雜的心情,給新遷任給事中的陳京寫了這封信,意在加深自己和陳給事的關係,以期得到對方的賞識,獲得舉薦。

信中圍繞一個“見”字,從見說到不見,又從不見說到要見,往復回還之中委婉地敘述了自己幾次拜見陳給事的情形,並且針對二人之間那段不愉快的交往,陳述了自己的苦衷,請求對方諒解,同時也表示自己消除了疑慮,希望陳給事重新瞭解自己,早日恢復從前的友誼。

信中運用對比和轉折的手法,波瀾層疊,搖曳多姿,含蓄婉轉地道出了自己複雜的思想感情,不經意間又微微流露出一絲不甘低眉伏首的直爽性情。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全