首頁 > 國學經典 > 詩詞名句 > 謝惠連的《雪賦》運用了哪些藝術手法?怎麼翻譯?

謝惠連的《雪賦》運用了哪些藝術手法?怎麼翻譯?

來源:飛飛歷史網    閱讀: 1.46W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

謝惠連的《雪賦》運用了哪些藝術手法?怎麼翻譯?這是很多讀者都比較關心的問題,接下來本站小編就和各位讀者一起來了解,給大家一個參考。

【原文】:

歲將暮,時既昏,寒風積,愁雲繁。樑王不悅,遊於兔園。乃置旨酒,命賓友,召鄒生,延枚叟;相如末至,居客之右。俄而微霰(xiàn)零,密雪下,王乃歌《北風》於衛詩,詠《南山》於周雅。授簡於司馬大夫,曰:“抽子祕思,騁子妍辭,伴色揣稱,爲寡人賦之!”

相如於是避席而起,逡(qūn)巡而揖,曰:“臣聞雪宮建於東國,雪山峙於西域。岐昌發詠於來思,姬滿申歌於黃竹;曹風以麻衣比色,楚謠以幽蘭儷曲;盈尺則呈瑞於豐年,袤丈則表沴於陰德。雪之時義遠矣哉!請言其始:若乃玄律窮,嚴氣升,焦溪洞,湯谷凝,火井滅,溫泉冰,沸潭無涌,炎風不興。北戶墐扉(jìn fēi),裸壤垂繒(zēng)。於是河海生雲,朔漠飛沙,連氛累靄,掩日韜霞。霰淅瀝而先集,雪紛糅而遂多。其爲狀也:散漫交錯,氛氳蕭索;藹藹(aǐ aǐ)浮浮,瀌瀌(biāo biāo)奕奕(yì yì);聯翩飛灑,徘徊委積。始緣甍(méng)而冒棟,終開簾而入隙。初便娟(pián juān)於墀廡(chí wǔ),末縈盈於帷席。既因方而爲圭(guī),亦遇圓而成璧。眄(miǎn)隰(xí)則萬頃同縞(gǎo),瞻山則千巖俱白。於是臺如重璧,逵似連璐;庭列瑤階,林挺瓊樹;皓鶴奪鮮,白鷳(xián)失素;紈(wán)袖慚冶,玉顏掩姱(kuā)。若乃積素未虧,白日朝鮮,爛兮若燭龍銜耀照崑山;爾其流滴垂冰,緣霤(lìu)承隅,粲兮若馮夷(píng yí)剖蚌列明珠。至夫繽紛繁鶩之貌,皓旰(hàn)皦(jiǎo)潔之儀,回散縈積之勢,飛聚凝曜之奇。固展轉而無窮,嗟難得而備知。若乃申娛玩之無已,夜幽靜而多懷。風觸楹(yíng)而轉響,月承幌而通輝。酌湘吳之醇酎(chún zhòu),御狐貉(hé)之兼衣;對庭鵾(kūn)之雙舞,瞻雲雁之孤飛。踐霜雪之交積,憐枝葉之相違。馳遙思於千里,願接手而同歸。

鄒陽聞之,懣(mèn)然心服,有懷妍唱,敬接末曲。於是乃作而賦積雪之歌。歌曰:“攜佳人兮披重幄,援綺衾兮坐芳縟,燎薰爐兮炳明燭。酌桂酒兮揚清曲。”又續而爲白雪之歌。歌曰:“曲既揚兮酒既陳,朱顏酡(tuó)兮思自親,願低帷以呢枕,念解珮而褫(chǐ)紳。怨年歲之易暮,傷後會之無因。君寧見階上之白雪,豈鮮耀於陽春?”歌卒,王乃尋繹吟玩,撫覽扼腕,顧謂枚叔,起而爲亂。亂曰:“白羽雖白,質以輕兮;白玉雖白,空守貞兮,未若茲雪,因時興滅。玄陰凝不昧其潔,太陽曜不固其節。節豈我名,潔豈我貞?憑雲升降,從風飄零。值物賦象,任地班形。素因遇立,污隨染成。縱心皓然,何慮何營?”

謝惠連的《雪賦》運用了哪些藝術手法?怎麼翻譯?

【譯文】:

已是歲未,時近黃昏,寒風聚集,陰雲密佈。樑王心中不悅,到兔園遊玩消遣。於是,擺上酒席,招待賓客,請來了鄒生、枚叟,相如最末到來,居於衆客座位之首。不久,微小的雪粒飄零下來,大雪漫天飛揚。這時,樑王唱起衛風中的《北風》詩,吟起小雅中的《信南山》。樑王向司馬大夫授簡,並說道:“抒寫你深密的情思,驅遣你華美的文詞,描摹眼前這自然景色,爲寡人作一篇賦吧!”

司馬相如於是離席站起,後退施禮道:“臣聽說雪宮建築在東方,雪山屹立在西域。周文王對雪吟詠過‘今我來思’的詩句,而周穆王對雪則反覆唱過《黃竹歌》。《曹風》裏曾用白雪比喻‘麻衣’的顏色,楚辭中以《白雪》與《幽蘭》二曲並列。雪厚盈尺,呈現出豐年的吉兆,雪深一丈,卻是不祥的災象。雪的應時之義可謂深遠啊!請允許我談談雪的形成吧!四時運行將盡,寒氣上升,焦溪乾涸,湯谷凝固,火井熄滅,溫泉結冰,沸騰的潭水不再奔涌,熱風停止流動,家家戶戶堵塞了北門,不衣國的人穿上了衣服。於是,江河湖海興雲飄霧,廣闊沙漠飛沙走石,霧靄沉沉遮天蔽日,掩蓋雲霞。雪珠先是淅淅瀝瀝地飄灑,後來大雪紛飛,越下越多。它的情狀是:散亂交錯,時而繁多,時而稀疏;飄飄浮浮,紛紛揚揚;聯翩飛灑,迴旋堆積。起初落滿屋脊,蓋住棟宇,最後吹開帷簾,進入室內。開始輕盈地迴旋在臺階、廊屋,後來縈迴飄舞在牀帷之旁。既遇方而成圭,又隨圓而爲璧。遠望原野,萬頃皆白;仰視高山,千峯皆白。這時,樓臺像重疊的玉璧,大路似連綴的美玉。庭內臺閣如玉階排列,林中樹木猶瓊枝挺拔。與此相比,白鶴被奪去了鮮豔,白鷳失去了皎潔。紈袖靜女自慚不如,玉顏佳人掩面羞愧。至於積雪的潔白尚未損壞,朝陽鮮亮輝煌,它的燦爛好似燭龍銜着火光照耀着崑崙山。而當它流淌形成冰柱,沿着屋檐房角,它的晶瑩恰如馮夷剖開蚌殼,呈現出顆顆明珠。說到那繁盛繽紛的氣象,明亮皎潔的儀態,盤旋堆積的姿勢,飛聚閃耀的奇觀,確實是變化萬千,令人嗟嘆,難以盡知。如果反覆賞玩不已,那麼在幽靜之夜裏一定會有許多感懷。冷風吹着堂柱而發出聲響,明月透過紗窗使滿屋生輝,歡飲湘吳之地美酒,穿着狐貉的皮裘,面對庭院鵾雞的雙雙起舞,仰望雲中孤雁的淒厲哀鳴,踏着厚厚的積雪,憐憫樹木枝葉的凋零,深情思念飛到千里之外,希望一同攜手而歸。”

鄒陽聽後,心悅誠服。心中精密構思,驅遣麗辭,恭敬地接續相如的雪賦。於是,他站起身,吟詠了一首積雪之歌。歌辭是:“攜佳人啊掀重簾,擁錦被啊坐芳縟,烤薰爐啊燃明燭,斟桂酒啊揚清曲。”接着,又續作一首白雪歌,歌辭是:“曲既奏響酒已斟,容顏紅暈思親人;放下簾帳頭靠枕,解掉玉珮去紳帶;怨恨年華易逝人漸老,哀嘆再度會面無因緣。君豈見階上白雪,鮮耀到陽春時分?”歌罷,樑王尋思玩味,以手握腕,看着枚乘說:“請先生起來完成它的尾聲吧!”尾聲是這樣的:“白羽雖白體卻輕,白玉雖白空守貞。不如此雪,隨時而生滅。月亮輝映不能遮蓋它的潔白,太陽照耀不固守它的志節。志節,豈是我追求的名譽?潔白,難道是我渴望的品格?我隨雲升降,從風飄落,遇不同的物,呈不同的形狀;落到何處,便成何處的地形。潔白,是由於遇物乾淨;污濁,是被外物污染而成。將身心與大自然融爲一體,還有什麼值得思慮、鑽營?

【評介】:

謝惠連是著名詩人謝靈運的族弟,頗爲靈運所賞識。存詩不多,而這篇《雪賦》卻表現出驚人的藝術才華,成爲六朝抒情小賦的佳構。

賦分三個部分,第一部分從“歲將暮”到“爲寡人賦之”,寫樑孝王於免園賞雪,命相如作賦,相當此賦的小序。第二部分自“相如於是避席而起”,到“願接手而同歸”,寫相如對雪景的描繪和讚頌,是賦的主體。第三部分從“鄒陽聞之”到“何慮何營”,寫相如賦雪之後,鄒陽作歌和枚叔爲亂,是賦的尾聲。

在第一部分裏,交待了樑孝王置酒宴請賓客的背景,其時,“微霰零,密雪下”,於是導引出樑孝王命相如作賦。這個開端簡潔明快,虛構了幾個史傳有名的人物,會聚一處,彷彿真有其事。“相如末至,居客之右”,更有細節的真實性,富有生活情趣。

謝惠連的《雪賦》運用了哪些藝術手法?怎麼翻譯? 第2張

第二部分全方位地描寫雪景,是全賦最精彩的段落。雖着意寫雪,但力避平鋪直敘,搖曳生姿。寫雪之前,先引《孟子》、《漢書》、《詩經》、《穆天子傳》等涉及記雪的典籍,旨在強調雪與人類生活的密切關係,“雪之時義遠矣哉”。繼之,似應轉入對雪的鋪敘。然而,卻從雪形成的自然條件着筆:歲末寒冬,“嚴氣”上升,出現了焦溪乾涸,湯谷凝凍,火井熄滅,溫泉結冰的現象,於是雪悄然而至,“霰淅瀝而先集,雪紛糅而遂多”。由“霰”而“雪”,與前述“俄而微霰零,密雪下”,緊密呼應。雪既已至,降雪的情狀究竟如何呢?作者由高而低,給以淋漓盡致地展現。你看,那“散漫交錯”的雪花,飄飄浮浮,紛紛揚揚,飛舞在天空中;有些飄落到房檐上,有些飄入室內,有些蓋住了亭臺,有些鋪滿了大路,一言以蔽之:“眄隰則萬頃同縞,瞻山則千巖俱白”,雪織就了一個廣闊的銀白世界,在它的面前,“皓鶴奪鮮,白鷳失素,紈袖慚冶,玉顏掩姱”,一切都相形見絀了!雪降之後,景象依然壯觀,作者爲我們攝取了陽光之下的雪景:“積素未虧,白日朝鮮,爛兮若燭龍銜耀照崑山”,以神話中的“燭龍銜耀”,形容絢爛奪目的壯麗,確有“分外妖嬈”之感。雪融化後,“爾其流滴垂冰,緣霤承隅,粲兮若馮夷剖蚌列明珠”,極寫冰柱的晶瑩明澈,狀難寫之景如在目前。在幽靜的雪夜,“月承幌而通暉”,踏霜雪、馳遙思,不禁觸發“願接手而同歸”的遐想。其中“風觸楹而轉響”一句,以動襯靜,深得藝術辯證法的神髓。在這部分裏,既有以粗獷筆觸的宏觀描述,又有特寫鏡頭的微觀展示;有降雪的具體描繪,也有雪前、雪後的鋪墊和補敘,多側面、多角度地再現了雪的狀貌、雪的風神、雪的世界,令人目不暇接,心迷神醉。

第三部分,繼相如賦雪之後,鄒陽作歌兩首:積雪之歌和白雪之歌,從“君寧見階上之白雪,豈鮮耀於陽春?”可隱約感到一種淡淡的“怨年歲之易暮”的憂傷。而枚叔“起而爲亂”的“亂”辭,無異於爲“雪格”寫照。作者通過枚叔之口,讚美雪之可貴在於“因時興滅”,“值物賦象,任地班形”,認爲白玉守貞,“未若茲雪”。這種不講忠貞操守的“雪格”,實際上是六朝時期某些士大夫文人的“人格”的折射。那時,儒家思想偶像已崩坍,在動盪不已的時代裏,人們信奉隨波逐流的處世哲學。“節豈我名,潔豈我貞”,即是以賦的語言所概括的這種處世哲學。這就是《雪賦》的認識價值。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全